sabato, dicembre 16, 2006
In the corner 2°. Esibition fight 2°
La seconda edizione dell'esibizione maschile, ci ha regalato tante emozioni.
Gli sfidanti hanno combatutto con grinta e ardore per tentare di conquistare l'ambito trofeo.
Colpi e tecnica si sono succeduti durante l'intera durata della manifestazione, in una carambola di incontri che hanno visto confermare la certezza di un percorso umile e di qualità.
La vittoria della sportività e della capacità mentali-fisiche di ognuno, però, non deve essere tralasciata qui, perchè ogni Gladiatore ha lavorato con impegno per arrivare a disputare questo torneo, e ad ognuno di loro va riconosciuto il merito di quanto ha fatto per riuscire ad esserci. Una piccola grande vittoria anche per loro, dunque. Video qui
Ora attendiamo quelle femminili.
sabato, novembre 25, 2006
La Fucina dei Gladiatori. Gladiator's forge.
Ecco i Gladiatori riuniti durante un'allenamento all'aperto.
Si scambiano tecniche ed opinioni, ci si allena senza posa e con determinazione, con impegno e dedizione, ma sempre con serenità e amicizia, è questo lo spirito della Scuola.
Everyone at the school is ready to train, seriously but friendly, this is the spirit of our school.
"Laddove ogni cosa è cedevole, soltanto la costanza paga, e la Tecnica l'unico appiglio sicuro su cui contare."
"Where everything is uneasy, pay only the constancy, and the technique is the only step sure you can rely on"
Bisogna impegnarsi per migliorare, è necessario spirito di sacrificio e abnegazione, e i Gladiatori lo sanno. Si può crescere ma ci vuole tempo e voglia: il cammino è iniziato, il Maestro guida chi vuole avanza.
There is a need costance and sacrifice for reach a good results. It's possible to grow up and improve but you need to spend your time with us. The teacher guide everyone wants to learn.
domenica, ottobre 22, 2006
Adunanza. Outdoor stage.
Ecco gli aspiranti gladiatori rispondere con entusiasmo alla 1° adunata.
"Il miglioramento non è mai abbastanza, perchè sempre meglio si può fare, sempre di più si può dare. E' questo il bello di questo sport, è questa la sfida lanciata a noi stessi."
Sottoposti ad un duro allenamento per mettersi alla prova e migliorarsi, mentalmente, spiritualmente e, ovviamente, tecnicamente, aiutati anche da qualcuno più esperto.
"L'utopia della perfezione ci dona la costanza e l'energia necessarie per andare avanti e non accontentarci, per non lasciare niente di incompiuto, per non lasciare nulla di intentato."
Sotto la guida dell'attento maestro, si affinano le proprie armi e si mitigano le proprie paure cercando di dominare quello "spirto guerrier ch'entro ci rugge".
In attesa di essere pronti per entrare nell'arena.
A stage where the student train for learn something new, a extra day for have other precious time to improve themselves, waiting to enter the arena.
domenica, ottobre 08, 2006
Intervista 1
Intervista 2
Qua riportiamo un'altra intervista intitolata alla sua pubblicazione: "Percorsi formativi". E' un po' più recente, e si parla un po' più nel dettaglio. Le pagine non sono numerate qui, ma credo che il senso di lettura sia chiaro.
Nel salutarvi, ringrazio le mitiche fanzines e i giornali che hanno deciso di "scoprirmi" e saluto i ragazzi che mi hanno intervistato che non hanno aggiunto niente a ciò che è stato detto, rimanendo fedeli al loro spirito giornalistico.
martedì, agosto 29, 2006
Personaggi a Roma. Fighter in Rome.
Qui abbiamo altri grandi personaggi che hanno fatto stage o sono passati per Roma.
Questo è Chauvali, campione tailandese che, tra l'altro, ho avuto modo di vedere allenarsi in tailandia.
This tai guy is Chauvali, a tailand's champion. Here we stay in Rome. After a meet him in Tailand's camp.
Peter Aerts, in una grande giornata di stage a Roma, che non ha di certo bisogno di presentazioni, potete vederlo combattere nel circuito del K-1.
Here we have Peter Aerts, in a stage day in Rome. He is a fighter and you can see him fight in the K-1 tournament.
Sono tante le occasioni di accrescere il proprio bagaglio tecnico sportivo, e tante sono le iniziative che propongo e organizzo. Ogni mio allievo sa che può contare su una preparazione a 360° sotto ogni punto di vista, dipende soltanto da lui e dalla sua voglia di integrarsi. Alcune visite che organizzo sono anche gratis, anche se la passione non ha prezzo.
There are many opportunities for improve himself with stage or extra day train or meet with a great fighter. Every students at the school knows that with me it's possible to do many things for do the best, he choose. Something is free, but the passion have non price.
lunedì, agosto 28, 2006
Tailandia a Roma. Tailand in Rome.
Stage con il pluricampione tailandese Konkanlek, tenutosi a Roma organizzato da Stefano Galli. Nato come un stage e finito come una lunghissima chiacchierata in pizzeria sotto una fitta pioggia.
This is a stage with a tailand's champion Konkanlek. Stage organized by the Master Stefano Galli, in Rome.
"Quello che abbiamo guadagnato io e gli allievi che mi hanno seguito, non ha prezzo. Una chiacchierata amichevole ed intensa con il campione e il manager Simon è stata molto più educativa di un paio d'ore di stage."
Ovviamente con me c'erano gli immancabili ed assidui allievi Giovanna Maria e Loren, qualcosa di più che semplici allievi, qualcosa di più che semplici amici.
My students had a important opportunity to speak with a tailand fighter and to know many secrets directly by him. It's a rare thing.
domenica, agosto 27, 2006
In the corner 1°. Esibition fight.
Ecco i vincitori della I° edizione di "in the corner" gara di esibizione maschile e femminile organizzata da Stefano Galli a Roma.
Bella vittoria per Loren. che ha tecnicamente battuto in quattro round (extraround) lo sfiancato Lin, un po' più che fuori forma.
Anche cercando di dare il massimo, non è riuscito ad arginare il gladiatore contendente.
At the combact school we had two important esibition this month with the light rules.
They are challenge in Light contact, 4 rounds.
E qui abbiamo la vincitrice dell'esibizione femminile, l'agguerritissima Giovanna Maria che in tre round ha avuto la meglio su Val. bel match, ma è previsto un solo vincitore.
And here we have a winner of a female esibition. Tre rounds, only one winner.
Questo per ora è tutto, alla prossima esibizione, quando gli atleti vincitori dovranno confermare le proprie ablità e difendere i propri trofei.
Ovviamente tutto rimane una competizione sportiva, e non appena è tutto finito, si va tutti quanti in pizzeria!
Now the school have its winners, the next time they'll must defeat them titles. There will be new challengers with new abilities, and they will ready to fight again for remain the best.
At the next time!
Alla prossima!!!
sabato, luglio 01, 2006
Chi è l'istruttore. Who's the master?
(Mr. Technical Fury.)
Qualche titolo:
finalista campionati regionali light contact 1994/95
vincitore campionati provinciali savate a. 1996
vincitore campionati regionali savate a. 1996
vincitore campionati provinciali savate a. 1997
vincitore campionati regionali savate a. 1997
campione centro italia savate a. 1997
vincitore campionati provinciali kick boxing l. 2005
vincitore campionati regionali kick boxing l. 2006
vincitore galà nazionale kick boxing 2006
Sostenuto 10 combattimenti in Tailandia nella Muay thai, ottenendo 6 vittorie (4 per abbandono), 2 sconfitte, 2 pareggi.
Per i titoli d'insegnamento vedi: Kru Mr. Technical Fury.
lunedì, giugno 26, 2006
I GLADIATORI DI ROMA. THE FIGHTING SPORT SCHOOL.
- Chi siamo? Who we are?
I Gladiatori di Roma sono un team di persone, ragazzi e ragazze, che praticano sport da ring e fanno parte della scuola di combattimento che fa capo a Stefano Galli, atleta agonista e giunto ormai al suo decimo anno di insegnamento.
We are a team. The name of the combact school is "Gladiatori Di Roma", the master is Stefano Galli, fighter in many sports, and master from over ten years.
- Cos'è? What is it?
La scuola di combattimento, una delle poche nel Lazio, si prefigge uno studio attento e intenso della tecnica, e il programma si articola in varie fasi nell'arco del tempo, con allenamenti fisici, corsi teorici, tattica da ring e difesa personale, tonificazione muscolare generale e/o specifico a seconda delle esigenze dei singoli, corsi interdisciplinari e stage con i più grandi atleti del momento. La scelta del percorso formativo è libero, ognuno può decidere se intraprendere la strada del solo studio tecnico, per migliorare se stesso, se seguire un percorso formativo con passaggi di cinture e gradi e corsi per allenatori e istruttori, o provare la carriera delle gare provinciali, regionali, nazionali, internazionali, a contatto pieno o leggero. Ovviamente ci saranno anche possibilità di esibizioni maschili e femminili, manifestazioni per tutti i livelli e tante altre cose.
The combact school wants to learn the fighting sports. Here you will find: training, stage, teorical courses, ring tattic, sparring, tonification, selfdefence art, interdisciplinar courses and appointment with the great champion of this kind of sports. You can choose what you like and follow every single steps for became trainer or teacher, or, if you prefer, you can choose to became a fighter (we have many opportunities to fight in Rome, in Italy, in Europe and in Tailand). Or you can simply train with us because you like to remain in shape, for your body, for your mind. We have a male and female esibitionsin our school too, for everyone, and many other things.
- Il fine? Why?
Il traguardo da raggiungere è quello che ognuno si prefigge. Ai corsi può accedere chiunque: da coloro che vogliono fare un po' movimento divertendosi e facendo una cosa utile e interessante, a quelli che hanno intenzione di diventare fighter o vogliono anche solo provare un'esperienza del genere. Non ci sono limiti di età, di peso, di sesso, perchè l'unica cosa che conta veramente è la voglia di allenarsi. E' sport, è fitness è, e deve essere, un divertimento innanzi tutto!
For training in a good place, seriously, friendly and professionally. Everyone can stay with us: from beginner to advance. In our school you can find everything you need to improve and learn a fighting sports. If you want enjoy, train and learn you can come with us, because everything we do is a sport first!
- Cosa si fa?
Le discipline trattate nel corso sono molteplici così come molti sono i percorsi formativi che ognuno può scegliere. Si praticano: le discipline contact (Full - light- semi contact), Kickboxing (Low kick, light kick), Savate (propriamente detta e assalto), Thai boxe, Muay Thai tradizionale, k-1, difesa personale. Gli allenamenti sono aperti a tutti e a tutti i livelli, differenziati a seconda le esigenze e le finalità dei singoli. Fitness, Tecnica e Sport rimangono i cardini sul quale l'intera scuola di combattimento si basa.